The State Administration of Foreign Exchange Control shall be responsible for the issuance of the licence for business operations in foreign exchange. 国家外汇管理局对外资银行、中外合资银行颁发经营外汇业务许可证。
The administrative agency of the People's Republic of China in charge of foreign exchange control is the State Administration of Foreign Exchange Control ( SAFEC) and its branch offices. 国家外汇管理局(汇管局,外管局,外汇局)中华人民共和国管理外汇的机关为国家外汇管理总局及其分局。
All transactions of the Company's foreign exchange shall be handled through the Bank of China or other banks authorized by the State Administration of Exchange Control. 公司所有的外汇交易,应通过中国银行或国家外汇管理局授权的其他银行办理。
The conversion of RMB into other currency shall be in accordance with the exchange rate of the converting day published by the State Administration of Foreign Exchange Control of the People's Republic of China. 人民同其它货币折算,按实际发生之日中华人民共和国外汇管理局公布的汇价计算。
Where special need arises, the case shall be submitted to the State Administration of foreign exchange control for approval. 如有特殊需要,须经国家外汇管理局审批。
RMB exchange rates are decided by the People's Bank of China and issued by the State Administration of Foreign Exchange, the latter exercising the functions and powers of exchange control. 人民币汇价由中国人民银行制定,国家外汇管理局对外发布,并由国家外汇管理局行使外汇管理职权。
Branches set up by a joint venture in foreign countries or in Hong Kong SAR or Macao SAR shall their annual balance sheets and annual profit statements to the State Administration of exchange control or its branches through the joint venture. 合营企业在国外或者港澳地区设立的分支机构,其年度资产负债表和年度利润表,应当通过合营企业报送国家外汇管理局或者其分局。